Ο μονίμως «χαμένος στη μετάφραση» Ντάϊσελμπλουμ

Του Νίκου Κωτσικόπουλου

Μόνιμα «χαμένος στη μετάφραση» μοιάζει να είναι ο Ολλανδός επικεφαλής του Eurogroup Ντάϊσελμπλουμ, καθώς λίγο πίσω το 2013, είχε προκαλέσει προβλήματα στο τραπεζικό σύστημα της Μάλτας, ανησυχία στο Λουξεμβούργο και υποχώρηση της ισοτιμίας του ευρώ, σε μία περίοδο που μόλις είχε ισορροπήσει.

Το αν ο επικεφαλής του Eurogroup, που σπούδασε αγροτική οικονομία στο Κορκ της Ιρλανδίας αλλά δεν κατάφερε να πάρει το master, έχει τεχνικά προβλήματα με αγγλικούς όρους ή δηλώνει πως βαριακούει όταν τον συμφέρει στον διεθνή τύπο, είναι ασφαλώς ένα θέμα.

Ωστόσο το έχει διαπράξει ξανά. Συγκεκριμένα το Μάρτιο του 2013, οι απαντήσεις του στο διεθνή τύπο, είχαν προκαλέσει σάλο και την αντίδραση του Μπενουά Κερέ από το ΔΣ της ΕΚΤ όπως και άλλων, ότι το κυπριακό μοντέλο (για τις καταθέσεις που κουρεύτηκαν), δεν μπορεί να είναι μοντέλο για τις καταθέσεις σε όλη την Ευρώπη.

«Δεν θα χρησιμοποιηθεί ως μοντέλο σε άλλες περιπτώσεις», είχε τότε ξεκαθαρίσει ο Μ. Κερέ και τον άδειασε ακαριαία. Πως αλλιώς;

Σε κοινή συνέντευξή του προς όλα τα media, λοιπόν ο Ολλανδός επικεφαλής του Eurogroup,  είχε πει ότι η περίπτωση της Κύπρου μπορεί να αποτελέσει πρότυπο για τις διασώσεις τραπεζών…

Στην ολλανδική τηλεόραση όμως και αφού πρώτα αναδιπλώθηκε με διευκρινιστική ανακοίνωση («Τα μακροοικονομικά προγράμματα σταθεροποίησης είναι ειδικά σχεδιασμένα για την κατάσταση στην κάθε χώρα και δεν χρησιμοποιούνται ως μοντέλα ή παραδείγματα»), είπε άλλα…

Δικαιολογήθηκε ότι δεν κατάλαβε τι σημαίνει η λέξη «template» (πρότυπο) στην ερώτηση των δημοσιογράφων.

Στο μεταξύ όμως είχε προλάβει να ρίξει τα χρηματιστήρια, να χτυπήσει την ισοτιμία του ευρώ και να προκαλέσει ανησυχίες στο τραπεζικό σύστημα της Μάλτας και του Λουξεμβούργου, αφού είχε ερωτηθεί σχετικά και είχε προτρέψει τις τράπεζες των χωρών αυτών, να λύσουν προβλήματα αν έχουν…

Μέχρι να προλάβουν το κακό οι «πυροσβέστες» πάντως οι δηλώσεις του Ολλανδού, έστειλαν το ευρώ, από τα περίπου 1,30 δολάρια, στα 1,27 δολάρια